Aplicaciones y sitios web en Estados Unidos, China y Chile muestran el uso que se le puede dar a los...
Ministerio de Justicia de España adquiere licencias de software de dictado y transcripción
SpeechWare, creadora de DigaLaw X, es una startup española con sede en Bruselas. Lee esta entrevista realizada a su fundador, el abogado Jesús María Boccio.
23 junio, 2022
-Redacción Law&Trends
El lunes 6 de junio el Ministerio de Justicia de España anunció el despliegue del Sistema de Dictado Jurídico, una tecnología avanzada de inteligencia artificial que permitirá a los profesionales de la Administración de Justicia realizar transcripciones sumamente precisas mediante el reconocimiento de voz, de forma fácil y rápida.
Se trata de facilitar la redacción de sentencias y documentos a viva voz; cuatro a cinco veces más rápido que mecanografiando, como se hace actualmente.
Espacio Abogacía del ICAM incorpora inteligencia artificial
Se adquirieron 3.000 licencias del Sistema de Dictado Jurídico, que utiliza el software comercial de reconocimiento de voz y traducción automática DigaLaw X, y que se espera sea una herramienta de gran utilidad, en especial para los magistrados, jueces, letrados de la Administración de Justicia y fiscales.
SpeechWare, creadora de DigaLaw X, es una startup española con sede en Bruselas. Su fundador es Jesús María Boccio, abogado español que hace años intuyó que la inteligencia artificial contribuiría a hacer mucho más fácil el trabajo de la abogacía y los juristas.
Transcripción, traducción y comandos
— ¿Qué es un sistema de dictado jurídico?
«Una extraordinaria herramienta que une la ‘magia’ de la inteligencia artificial con la palabra del usuario para hacer mucho más productivo, flexible y rápido el trabajo de juristas, consultores y empresarios. Permite escribir y formatear con la voz el dictado, así como transcribir automáticamente notas de voz, audios y videos; todo con una impresionante precisión, similar o superior a la de un mecanógrafo profesional, pero mucho más rápido, proporcionando al sistema una buena señal de sonido.
Estamos hablando de tasas de precisión en la transcripción del dictado jurídico, económico y empresarial de un 99% con un buen micrófono, sin ningún preparativo y desde el primer minuto de uso. Pero cuatro o cinco veces más rápido que un mecanógrafo profesional.
Dictar es, sin duda, mucho más rápido que mecanografiar. En mi caso, suelo generar un documento en formato DIN A4 de un tema que conozco en cuestión de minutos. También, responder emails de manera instantánea, mientras los leo. Me ha cambiado la vida y quiero que a mis compañeros les suceda lo mismo.
— ¿Qué hace diferente a DigaLaw X de otras herramientas del mercado?
«La inteligencia artificial, cuya incorporación al reconocimiento de voz y la traducción automática es de ayer mismo. Entre otras cosas, permite un uso inmediato por cualquier usuario, sin ningún preparativo o adaptación previa de tipo ‘plug and play’. También:
– transcripciones instantáneas y súper precisas con un buen micrófono, desde el primer minuto de uso y sin necesidad de adaptar el sistema a la voz única de cada usuario con largas lecturas de textos preestablecidos, como exigen los sistemas sin inteligencia artificial
– gestión automática de los aspectos más complejos del lenguaje como, por ejemplo: ortografía, acrónimos, abreviaturas, expresiones con mayúsculas iniciales
– transcripciones fidedignas de grabaciones multiusuarios con buena calidad de sonido, como por ejemplo de reuniones, audiencias y vistas
– traducción instantánea del dictado a cualquier otra lengua, también con gran calidad tratándose de las más habladas
– comandos de voz naturales y concatenados o en secuencia para editar o formatear las transcripciones. Por ejemplo: “poner (ese texto) cursivas, negritas, subrayado, todas mayúsculas, centrado, resaltado en amarillo”. – ejecutar todas estas acciones con el ratón lleva mucho más tiempo y desconcentra bastante.
Insisto porque es importante: los sistemas ‘inteligentes’ como DigaLaw X han llegado a su máximo esplendor en el último trienio. Tienen poco que ver con los que carecen de Inteligencia Artificial, que exigen un gran esfuerzo para entrenarlos y usarlos con éxito por parte del usuario».
— Cuando hablamos de startup nos imaginamos a un joven emprendedor, pero tú, Jesús María, ya eras un emprendedor antes de que este concepto se pusiera de moda ¿no es cierto?
«Las circunstancias me han obligado. Como jurista y escritor profesional siempre he tenido una gran frustración: nadie me enseñó a mecanografiar y soy incapaz de hacerlo con una cierta destreza, velocidad y confort. Por otra parte, también sufro de deficiencia visual y me agota el trabajo con la pantalla del ordenador.
Por ello comencé a explorar la tecnología del reconocimiento de voz desde sus inicios hace 20 años. Esta búsqueda personal se ha convertido en una gran actividad empresarial en torno a DigaLaw X y los mejores micrófonos disponibles para esta actividad según la prensa informática internacional – www.speechware-store.com
Ahora escribo en mi portátil Windows con la voz y mi USB TravelMike (uno de mis micrófonos) a razón de unas 180 a 200 palabras por minuto (en lugar de 20 a 30 con mis manos). Además, el sistema me reproduce con voz de síntesis todo lo que dicto incluyendo la correcta ejecución de los Comandos u órdenes de voz.
Todo esto supone un cambio radical en mi productividad, comodidad y ahorro de tiempo y costes de transcripción o traducción; algo muy importante en Bruselas donde trabajamos simultáneamente en varias lenguas».
— DigaLaw X es una startup española con sede en Bruselas ¿por qué en Bélgica?
«Porque tras mi licenciatura permanecí varios años en Brujas (Colegio de Europa) y Bruselas (Universidad Libre) para especializarme en Derecho comunitario. Después, me quedé en la ‘capital de Europa’ para ejercer mi profesión en el ámbito del asesoramiento jurídico y económico en temas europeos a las empresas».
— ¿Se emplea DigaLaw X en las instituciones europeas?
«Hace justo una década ganamos el primer gran contrato público de la Comisión Europea para la introducción masiva del reconocimiento de voz en sus instalaciones. Nuestro usuario era el SDT, el mayor servicio o empresa de traducciones del mundo. No olvides que el Derecho europeo tiene que ser traducido a todas las lenguas vernáculas cada día, generando decenas de miles de páginas en este proceso. El uso intensivo de tecnologías de punta en este ámbito es fundamental y hemos aprendido con esta relación profesional».
Continúa leyendo la presente entrevista en Law and Trends.
La nota original fue titulada «Entrevista a Jesús María Boccio, fundador de Speechware: ‘DigaLaw X es la innovadora herramienta de dictado y transcripción con la que van a trabajar los jueces españoles'» y publicada en Law and Trends el 09/06/2022. Reproducción autorizada.