Suscríbete
Internacional

10 reglas gramaticales que debes saber si escribes en inglés legal

Aprende cuáles son las diferencias entre who y whom, because y since, home y hone, entre otras reglas gramaticales. Además te damos dos datos para que puedas aprender a escribir correctamente el inglés legal.

12 Junio, 2017 Comparte en:
Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterShare on LinkedIn

Los siguientes son los diez errores gramaticales más comunes en inglés legal. La lista fue un compilado que se hizo con los profesores de Derecho de la Universidad de Georgetown.

1. Separa los infinitivos

Esta regla existe como un remanente del latín, sobre el cual el inglés está basado parcialmente. En el latín, como en muchas de las lenguas romances, el escritor no puede dividir los infinitivos, porque ambos “to” y el verbo son una sola palabra. En inglés, un infinitivo se divide cuando el escritor coloca un adverbio entre “to” y el verbo.
Las autoridades han discrepado acerca de si la regla en contra del infinitivo dividido es una regla formal O simplemente una práctica. Por otro lado, el Oxford English Dictionary ha abandonado su prohibición de dividirlos, porque ésta puede conducir a “frases incómodas”. Sin embargo, muchos escritores de textos legales generalmente lo recuerdan como una regla formal de que los infinitivos no deben ser divididos. Por lo tanto, hay que evitarlos.

No es incorrecto:To boldly go where no man has gone before”.

Es preferible: “The children are allowed to read quietly in the corner”.

A veces, sin embargo, es posible que se deba dividir el infinitivo para evitar ambigüedades en la escritura.

Ejemplo: “The boys decided to quickly finish the game”.

Aquí, si “quickly” fuese colocado después de “decided” el lector no sabría si la decisión se había hecho rápidamente o si el juego iba a ser terminado rápidamente.

2. Normalizaciones

Un verbo que se convierte en sustantivo se llama normalización. Mientras las nominalizaciones son gramaticalmente correctas, su uso excesivo puede reducir el impacto de la escritura.

Es aceptable: She made the decision to file a lawsuit against her employer after consulting.

Es preferible: She decided to sue her employer after consulting with an attorney.

3. Terminar una frase con una preposición

Una vez más, esta regla viene del latín, que establece que es imposible para un escritor terminar una oración con una preposición. Si está escribiendo para una audiencia tradicional, es posible que desee reestructurar sus sentencias para no terminarlas con una preposición.

Es aceptable: “He is one of the people I like to study with“.

Es preferible: “He is one of the people with whom I like to study”.

4. Puntos y coma

Utilice un punto y coma para unir dos cláusulas independientes estrechamente relacionadas que no estén separadas por una conjunción.

Incorrecto: “The lease states that the landlord must pay for all repairs, it does not address who is responsible for making those repairs”.

Correcto: “The lease states that the landlord must pay for all repairs; however, it does not address who is responsible for making those repairs” (Nota: “however” no es necesario ocuparlo. En esta oración se utiliza sólo para aclarar la relación entre las dos cláusulas).

Se usa coma para unir dos cláusulas independientes estrechamente relacionadas que están separadas por una conjunción.

Correcto: “The lease states that the landlord must pay for all repairs, but it does not address who is responsible for making those repairs”.

5. “That” vs. “Which”

Utilice “that” para introducir una cláusula de definición, una frase que restringe o define el rango de artículos que están siendo discutidos. Utilice “wich” para introducir una cláusula que no restrinja o defina la
Variedad de temas que se están discutiendo. Aunque son similares, las siguientes dos frases significan cosas muy diferentes.

Correcto: “The evidence that was presented to the jury was accurate”. (Esta frase significa que solo un subconjunto de todas las pruebas disponibles se presentaron al jurado, y ese subconjunto de la evidencia era exacta).

Correcto: “The evidence, which was presented to the jury, was very accurate”. (Esta frase significa que toda la evidencia fue presentada al jurado, y esa evidencia fue precisa).

6. Adjetivos mal utilizados

El error más común en esta área son los adjetivos mal colocados, por ejemplo aquellos que no modifican ninguna palabra de la oración.

Incorrecto: “In passing legislation, many compromises must be reached”.

Correcto: “In passing legislation, the House and the Senate must reach many compromises”.

La frase en participio “In passing legislation” no modifica palabra alguna. Sirve preguntarse: ¿Quién está aprobando la legislación? y agrega la respuesta justo después de la frase introductoria.

Incorrecto: “Once universally prohibited, a few states have recently legalized the use of marijuana for medicinal purposes”. (En esta frase, “once universally prohibited” tiene por objeto modificar a la “marijuana” no a “a few states”.

Correcto: “Although marijuana was once universally prohibited, a few states have recently legalized its use for medicinal purposes”.

7. “Who” vs. “Whom”

Utilice “who” si el pronombre es el sujeto del verbo; use “whom” si el pronombre es el objeto de un verbo, preposición o infinitivo. Esta regla se ha vuelto similar a la de las oraciones terminadas en una preposición. Es decir, que mientras que los gramáticos estrictos seguirán esta regla hasta su muerte, otros lectores pueden encontrar que endurece la escritura. Probablemente esta regla se rompe más seguido en el inglés hablado, que en el escrito.

Correcto: “A security guard witnessed the person who robbed the bank”.
(En esta oración, “who” es el sujeto y “robbed” es el verbo).

Correcto: “The suspect was a person with whom Joe had worked”.
(En esta frase, “whom” no es el sujeto, sino que es el objeto de una preposición, “with”).

8. “Hone” vs. “Home”

Esta es una regla básica de uso, pero muchos escritores legales confunden los dos términos. “Home in on” significa dirigir, o ser dirigido como por radar, a un destino. “Hone” tiene muchos significados distintos, uno de los cuales es afilar.
Incorrecto: “The court honed in on the appellant’s argument”.

Incorrecto: “The appellant homed his argument in response to the court’s questioning”.

Correcto: “The appellant honed his argument in response to the court’s homing in on his Fourth Amendment claims”.

9. “Peruse” and “Flammable”

“Peruse” históricamente significaba examinar en detalle, o escudriñar. Con el tiempo, sin embargo, la palabra comenzó a connotar informalmente una lectura casual o lenta. Ocasionalmente, un escritor será confrontado por un lector que sólo conoce uno de los dos significados.

Una confusión similar ha surgido con la palabra “flammable” y su gemelo,
“inflammable”. “Inflammable” es la palabra que significa combustible. Esta palabra se utiliza principalmente en situaciones peligrosas, la preocupación surgió cuando los lectores comenzaron a pensar en que el “in” de “inflammable” significaba la palabra connotada, no el combustible. Para evitar confusiones, muchos contenedores llenos de una sustancia peligrosa ahora se lee “inflamable”.

10. “Because” vs. “Since”

Muchos escritores legales usan estas dos palabras indistintamente, pero esta es la regla. Para ser inequívoco, utilice “because” para denotar una relación causal; use “since” para denotan una relación temporal.

Aceptable:
“Opposing counsel has called me three times since Tuesday since he wants to settle the case”.

Preferible: “Opposing counsel has called me three times since Tuesday because he wants to settle the case”.

Dónde aprender
Si todas estas reglas gramaticales te han sonado como chino hay distintas formas para que los abogados las aprendan y las puedan usar específicamente en su trabajo. Aquí hay algunas ideas para aprender:

1. Core Grammar for Lawyers

Esta es una herramienta de aprendizaje online diseñada para ayudar a estudiantes de Derecho y abogados practicantes a adquirir habilidades en gramática y puntuación, pre-requisitos para una escritura legal exitosa.

La herramienta incluye:
– Un test de diagnóstico.
– Lecciones online de cada sección testeada.
– Ejercicios interactivos para cada sección.
– Un índice de reglas gramaticales para que los estudiantes usen como referencia.
– Un test de prueba para confirmar lo aprendido.

Valor: US$ 38.

2. Grammar for Lawyers

La tercera edición de este libro, disponible también en versión digital, es una guía práctica para poder lograr una escritura legal efectiva y precisa. Éste se basa tanto en la experiencia de los profesionales de la gramática como en las habilidades analíticas de los jueces para interpretar una escritura legal en los tribunales.

Valor: US$ 32.40

* Para leer las “10 reglas gramaticales que debes saber si escribes en inglés legal” en su versión original, haz click aquí.

Comparte en:
Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on TwitterShare on LinkedIn